Quote: | Originally posted by Hei
apparently all the subs are all in korean >.> kinda gay. or maybe i'm just not doing it right.. I really want to watch this movie though..lol,
someone find me english subs!!! |
it's so hard not to ridicule posts such as yours. it's like you're in a toilet going "WHERE'S THE DAMN TOILET?!?!?!?"
the srt files are all in english. here's the copy and paste of cd1's srt file -
1
00:01:06,384 --> 00:01:09,842
What's the matter? You're quiet.
2
00:01:11,155 --> 00:01:14,283
Can't we decline this assignment?
3
00:01:15,326 --> 00:01:16,350
Why?
4
00:01:17,261 --> 00:01:21,595
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:22,933 --> 00:01:25,561
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:26,070 --> 00:01:28,834
That's a guarantee of safety.
7
00:01:30,741 --> 00:01:35,235
And I'm sure he knows about us, too.
8
00:01:35,446 --> 00:01:37,812
Huh? About what?
9
00:01:38,416 --> 00:01:40,213
I'm going, Raye.
10
00:01:41,419 --> 00:01:43,444
Hey, Naomi.
11
00:01:45,156 --> 00:01:46,680
I'll be all right, Raye.
12
00:01:52,129 --> 00:01:55,360
Do you know "takami no kenbutsu"?
13
00:02:33,771 --> 00:02:35,796
"Takami no kenbutsu."
14
00:02:36,841 --> 00:02:40,607
Watch an event unfold as a spectator.
15
00:02:42,980 --> 00:02:46,108
My intention is to fight along with them.
16
00:02:47,785 --> 00:02:50,913
Following the B. B. case,
17
00:02:51,155 --> 00:02:53,248
this is the 2nd time you're assigning Naomi.
18
00:02:53,691 --> 00:02:56,888
You must really trust Naomi.
19
00:02:57,328 --> 00:03:00,263
She plans to quit the F. B. I. to get married.
20
00:03:00,464 --> 00:03:03,661
At such a time,
she can prove to be most effective.
21
00:03:05,002 --> 00:03:06,867
Just like this.
22
00:03:09,573 --> 00:03:12,940
Do you think of quitting, too?
23
00:03:14,245 --> 00:03:15,542
Me? Quit?
24
00:03:17,581 --> 00:03:21,381
For me...this is everything.
25
00:03:23,954 --> 00:03:29,415
Watari, I'll be happy as long as you're with me.
26
00:03:35,866 --> 00:03:38,300
Isn't Miss Naomi in danger?
27
00:03:45,109 --> 00:03:48,340
1 2 sec. earlier than I planned. She's very good.
28
00:03:49,547 --> 00:03:52,015
You're very good, too.
29
00:03:54,385 --> 00:03:56,012
Thank you very much.
30
00:03:59,290 --> 00:04:01,622
Make arrangements to go to Japan.
31
00:04:02,293 --> 00:04:03,385
To Japan?
32
00:04:07,898 --> 00:04:10,924
With 97% probability,
33
00:04:12,636 --> 00:04:14,797
Kira is in Japan.
34
00:04:23,047 --> 00:04:27,575
I may not be able to come back here.
35
00:04:43,801 --> 00:04:45,701
"The person whose name
is written in the notebook... will die."
36
00:04:49,740 --> 00:04:51,731
"Time of death, controlled by Death Note,
is 23 days."
37
00:05:18,836 --> 00:05:20,133
1 20 DAYS LATER
38
00:05:20,337 --> 00:05:23,932
BANGNUM VlLLAGE, THAlLAND
39
00:06:09,386 --> 00:06:10,580
You, over there.
40
00:06:10,788 --> 00:06:11,755
Yes, Sir!
41
00:06:16,226 --> 00:06:17,215
Take care of that.
42
00:07:34,204 --> 00:07:35,569
We're finished here.
43
00:07:49,219 --> 00:07:50,151
BOY!
44
00:07:57,094 --> 00:08:00,791
We've got to get out of here!
This village is over.
45
00:08:01,432 --> 00:08:03,559
Come on. Let's go.
46
00:08:06,303 --> 00:08:07,827
This mission is accomplished.
47
00:08:08,539 --> 00:08:10,439
Look, sir! They're here!
48
00:08:13,911 --> 00:08:14,900
Wrap it up.
49
00:08:17,948 --> 00:08:19,813
Come on! Move out!
50
00:09:20,177 --> 00:09:22,737
Sir! There is a truck moving north.
51
00:09:29,486 --> 00:09:31,784
We don't need any witnesses or survivors.
52
00:09:31,989 --> 00:09:33,320
Yes, Sir!
53
00:09:42,299 --> 00:09:43,527
We're being followed.
54
00:09:43,901 --> 00:09:45,027
Drop you off.
55
00:09:45,235 --> 00:09:53,335
Find a phone and call 01 0592814721 8.
56
00:09:54,912 --> 00:09:58,404
Shit! You need to write it down, don't you.
57
00:10:04,888 --> 00:10:07,448
Well done. Listen!
58
00:10:07,891 --> 00:10:13,295
Call that number, and say F1225, OK?
59
00:10:14,231 --> 00:10:18,224
This is very important.
You must call that number.
60
00:10:19,570 --> 00:10:21,435
Watari will protect you.
61
00:11:33,377 --> 00:11:35,641
Good luck! BOY!
62
00:12:39,976 --> 00:12:41,466
Light Yagami...
63
00:12:55,125 --> 00:12:58,185
"F dead. Biomonitor's not responding"
64
00:13:01,198 --> 00:13:03,029
Bad news?
65
00:13:04,468 --> 00:13:06,333
F died in Thailand.
66
00:13:07,704 --> 00:13:12,437
It was in the line of duty,
so it couldn't be helped but...
67
00:13:26,356 --> 00:13:28,347
That's Misa's notebook, isn't it?
68
00:13:44,174 --> 00:13:49,976
Whose name did you write in? Light Yagami's?
69
00:13:50,180 --> 00:13:52,705
This is the last name to be written...
70
00:13:54,217 --> 00:13:55,912
in the Death Note.
71
00:13:56,119 --> 00:13:57,347
"L. Lawliet - Will quietly die...
72
00:13:57,554 --> 00:13:59,579
of heart attack 23 days later."
73
00:14:02,325 --> 00:14:03,883
L...
74
00:14:04,127 --> 00:14:09,588
Light Yagami will attempt to kill me
with the Death Note.
75
00:14:10,934 --> 00:14:14,370
Determine my own fate.
76
00:14:15,439 --> 00:14:17,498
It's the one and only way to outwit Death.
77
00:14:21,244 --> 00:14:25,738
To stop the enormous evil called Kira,
78
00:14:26,349 --> 00:14:28,317
it's a small sacrifice.
79
00:14:33,123 --> 00:14:36,024
So, it's 23 days later.
80
00:14:37,260 --> 00:14:40,718
Bring Misa Amane here.
Kira and I have a score to settle.
81
00:14:45,502 --> 00:14:48,801
INFECTlOUS DlSEASE CENTER OF ASlA
82
00:15:04,721 --> 00:15:06,848
This should do it.
83
00:15:08,058 --> 00:15:09,491
Do you check your temperature?
84
00:15:11,094 --> 00:15:15,121
Of course. Every 4 hours.
85
00:15:15,532 --> 00:15:17,830
You told me to, dad.
86
00:15:27,043 --> 00:15:28,271
Prof. Nikaido.
87
00:15:29,946 --> 00:15:31,914
- Kujo here.
- Come in.
88
00:15:33,750 --> 00:15:35,240
- Dr. Kujo.
- Maki.
89
00:15:35,452 --> 00:15:39,650
I want to take you somewhere
on your next day off.
90
00:15:39,856 --> 00:15:43,758
No day off for a while, I guess.
91
00:15:47,931 --> 00:15:49,125
"WHAT COMES WlTH 'HOPE'
92
00:15:49,332 --> 00:15:51,095
IN THE CHART BELOW?"
93
00:15:54,538 --> 00:15:56,972
Maki, Dr. Kujo has work to do.
94
00:15:59,943 --> 00:16:00,932
Yes, dad.
95
00:16:04,648 --> 00:16:08,106
BlO-lNFECTlON DEFENSE WARD
96
00:16:41,551 --> 00:16:44,520
It's finished.
97
00:16:46,489 --> 00:16:50,289
Thanks. Good work.
98
00:16:51,695 --> 00:16:52,889
Dr. Kujo.
99
00:18:12,375 --> 00:18:14,605
Virus weapon sent from Thailand.
100
00:18:15,111 --> 00:18:16,601
Virus weapon...
101
00:18:16,946 --> 00:18:19,107
Washington wants us to examine this.
102
00:18:19,349 --> 00:18:24,218
I examined it,
and discovered 2 types of virus are its roots.
103
00:18:27,957 --> 00:18:30,721
Highly infectious influenza virus
104
00:18:30,960 --> 00:18:34,589
was crossed with the deadly Ebola genes.
105
00:18:35,532 --> 00:18:37,659
It is Death itself.
106
00:18:38,435 --> 00:18:41,131
Infection rate is 100 times that of Ebola.
107
00:18:57,520 --> 00:18:59,647
Who in the world made this?
108
00:19:00,657 --> 00:19:05,651
Many countries are secretly undertaking
the development of virus weapons.
109
00:19:05,862 --> 00:19:08,023
Some countries succeeded.
110
00:19:08,231 --> 00:19:11,223
No, this one is a failure.
111
00:19:11,434 --> 00:19:12,332
What?
112
00:19:12,535 --> 00:19:15,971
Virus weapon is a success,
only if it comes with an antidote.
113
00:19:16,172 --> 00:19:19,608
Otherwise, the user will also be infected.
114
00:19:19,809 --> 00:19:25,543
I'm sure there was antidote,
but it's of no use now.
115
00:19:26,583 --> 00:19:28,073
What do you mean?
116
00:19:28,985 --> 00:19:33,217
This virus has mutated in the past 20 hours.
117
00:19:42,532 --> 00:19:46,866
Mr. Watari, are you Mr. Ryuzaki's father?
118
00:19:47,070 --> 00:19:49,630
No, I'm...
119
00:20:02,185 --> 00:20:03,948
The Death Note.
120
00:20:57,207 --> 00:20:58,834
Checkmate.
121
00:21:00,643 --> 00:21:02,440
Wait a minute.
122
00:21:04,614 --> 00:21:09,244
Burning that won't change your lifespan.
123
00:21:10,119 --> 00:21:12,246
I know. I have 20 days.
124
00:21:12,455 --> 00:21:14,218
C'mon...Wait.
125
00:21:14,858 --> 00:21:19,659
Light said he could be
the god of a new world with that.
126
00:21:19,863 --> 00:21:21,956
Doesn't that interest you?
127
00:21:29,839 --> 00:21:32,069
The way Light died...
128
00:21:34,110 --> 00:21:36,078
Was it godly?
129
00:23:18,581 --> 00:23:20,515
K...
130
00:23:40,570 --> 00:23:44,165
ENVlRONMENTAL GROUP - BLUE SHlP
131
00:23:55,018 --> 00:23:57,782
Water temperature 24, Ph 6.2.
132
00:24:11,968 --> 00:24:14,994
Sorry I kept you waiting, Prof. Kagami.
133
00:24:20,910 --> 00:24:23,743
Though we act like the ruler of Earth,
134
00:24:24,347 --> 00:24:29,410
mankind cannot even imitate the basics of nature.
135
00:24:32,488 --> 00:24:36,822
1 0 years ago,
the planet's self-recuperative power
136
00:24:37,026 --> 00:24:38,618
would have been effective.
137
00:24:39,929 --> 00:24:42,955
But now it is no longer...
138
00:24:43,966 --> 00:24:48,232
Yes, Earth is coming to its end.
139
00:24:50,706 --> 00:24:56,008
All the more,
I looked forward to cleansing Earth, that is...
140
00:24:56,579 --> 00:24:59,571
by reducing humans with the virus.
141
00:25:00,983 --> 00:25:02,712
I'm aware of that.
142
00:25:05,555 --> 00:25:07,352
If you are, Matoba,
143
00:25:12,161 --> 00:25:16,154
why seek a buyer for that virus?
144
00:25:17,600 --> 00:25:18,828
Pardon?
145
00:25:19,102 --> 00:25:23,061
Union of European companies,
the American establishment,
146
00:25:23,272 --> 00:25:24,762
and Russia.
147
00:25:25,174 --> 00:25:27,267
You're weighing their bids.
148
00:25:32,982 --> 00:25:34,916
Is it money you want?
149
00:25:36,986 --> 00:25:39,716
Such greed for personal gain...
150
00:25:40,123 --> 00:25:43,422
has contaminated the wealth of Earth's nature.
151
00:25:43,960 --> 00:25:45,894
Don't you understand that?
152
00:25:54,770 --> 00:25:56,101
Get out of here.
153
00:25:57,340 --> 00:26:01,276
There is no place here for the likes of you.
154
00:26:33,109 --> 00:26:35,577
There's no place for you here.
155
00:26:36,846 --> 00:26:38,245
Prof. Kagami.
156
00:26:41,517 --> 00:26:44,918
Are you really trying to sell the virus?
157
00:26:45,121 --> 00:26:48,090
You heard the originator of this plan.
158
00:26:48,724 --> 00:26:52,888
The virus must be scattered
simultaneously in various areas.
159
00:26:53,996 --> 00:26:55,588
To enable that...
160
00:26:55,965 --> 00:27:01,267
we need to become partners with a group
which has a global network.
161
00:27:03,139 --> 00:27:08,509
We don't need any people hesitant
of our Earth Cleansing Plan.
162
00:27:11,581 --> 00:27:13,071
Are we clear on this?
163
00:27:30,366 --> 00:27:32,630
We're all gonna die anyway.
164
00:27:33,636 --> 00:27:37,504
1 9 DAYS LEFT
165
00:28:00,663 --> 00:28:03,029
See the man the camera captured.
166
00:28:03,232 --> 00:28:06,326
He's the serial killer, murdering the clergymen.
167
00:28:08,137 --> 00:28:09,126
This man?
168
00:28:10,139 --> 00:28:11,163
Yes.
169
00:28:12,074 --> 00:28:14,804
The probability rate is 86%.
170
00:28:15,011 --> 00:28:19,414
If he's the culprit,
he hides souvenirs in the crypt under the church.
171
00:28:19,615 --> 00:28:20,707
Yes, sir.
172
00:28:24,453 --> 00:28:27,752
Concerning Princess Joanne's death...
173
00:28:29,525 --> 00:28:32,585
I have evidence that it was not accident
but assassination.
174
00:28:33,396 --> 00:28:36,058
I see. Please send the data right away.
175
00:28:36,332 --> 00:28:37,492
I will.
176
00:28:47,209 --> 00:28:50,372
The leader of the arms syndicate, Rod Ross.
177
00:28:54,283 --> 00:28:59,346
He deals with the mafia
at the Far East underground market once a month.
178
00:28:59,755 --> 00:29:02,053
Most of the arms go to the Middle East.
179
00:29:02,258 --> 00:29:05,591
Fifty AK47s. When is the next trade?
180
00:29:05,795 --> 00:29:07,126
Next Saturday.
181
00:29:13,736 --> 00:29:17,137
14 DAYS LEFT
182
00:29:33,956 --> 00:29:38,893
You can't make a call unless you put in money.
183
00:30:20,436 --> 00:30:23,633
Phone call from Chaiang Mai. It's for Watari.
184
00:30:25,274 --> 00:30:28,004
I, L will take that call.
185
00:30:29,278 --> 00:30:38,186
F1 225... F1 225...
186
00:30:38,421 --> 00:30:40,514
A gift from F.
187
00:30:46,862 --> 00:30:48,921
I'll accept the gift.
188
00:31:26,569 --> 00:31:30,335
1 2 DAYS LEFT
189
00:32:12,648 --> 00:32:16,414
Although he's scared, he's physically sound.
190
00:32:16,619 --> 00:32:19,179
Why was he the only one not infected?
191
00:32:20,956 --> 00:32:22,082
I don't know.
192
00:32:24,560 --> 00:32:27,688
Unless we find a countermeasure,
the virus will be used again.
193
00:32:28,397 --> 00:32:31,195
And in the near future.
194
00:32:32,201 --> 00:32:35,762
1 0 DAYS LEFT
195
00:33:05,568 --> 00:33:09,299
8 DAYS LEFT
196
00:34:08,497 --> 00:34:10,158
This Room...
197
00:34:11,834 --> 00:34:14,997
is only for Watari and l.
198
00:34:23,979 --> 00:34:25,503
May I take a look?
199
00:34:41,830 --> 00:34:44,298
My first babysitting experience...
200
00:34:47,970 --> 00:34:50,404
doesn't seem to work out.
201
00:36:27,469 --> 00:36:32,429
Maki, welcome home. Did you have a good day?
202
00:36:48,957 --> 00:36:51,016
Mom.
203
00:36:55,197 --> 00:36:56,129
Maki.
204
00:37:02,037 --> 00:37:03,163
I need a favor.
205
00:37:04,072 --> 00:37:05,039
What?
206
00:37:06,341 --> 00:37:09,333
Please deliver this to him.
207
00:37:10,579 --> 00:37:12,342
The address is in here.
208
00:37:17,553 --> 00:37:19,384
Him? Who is it?
209
00:37:24,526 --> 00:37:26,687
He's the answer to this.
210
00:37:27,529 --> 00:37:29,497
Homework was well done.
211
00:37:31,133 --> 00:37:32,725
Naturally.
212
00:37:36,738 --> 00:37:41,266
And...This is your new homework.
213
00:37:44,046 --> 00:37:45,240
Again?
214
00:37:45,981 --> 00:37:47,710
I'm well aware.
215
00:37:48,951 --> 00:37:53,354
that "if it's difficult,
it's worth the challenge."
216
00:37:59,595 --> 00:38:01,563
Now, off with you.
217
00:38:32,494 --> 00:38:33,461
Dr. Kujo.
218
00:38:35,264 --> 00:38:36,196
Yes?
219
00:38:36,765 --> 00:38:40,201
Can you stay? I'd like to talk to you.
220
00:38:40,402 --> 00:38:42,427
Fine with me. What is it?
221
00:38:42,838 --> 00:38:44,135
Meet me in P-4.
222
00:38:45,140 --> 00:38:46,437
Yes, I will.
223
00:38:57,185 --> 00:38:58,584
Mr. Matoba, please.
224
00:39:21,310 --> 00:39:22,436
Watari.
225
00:39:22,945 --> 00:39:26,472
While I was working undercover
on the bio-terrorism attack in the village.
226
00:39:26,782 --> 00:39:29,774
I met a boy who doesn't seem to be affected
by the virus.
227
00:39:30,118 --> 00:39:32,609
The virus is devastating this village.
228
00:39:33,255 --> 00:39:35,883
It is extremely dangerous and fatal.
229
00:39:42,097 --> 00:39:46,363
I am going to give the boy the contact information
for Wammy's headquarters.
230
00:39:46,568 --> 00:39:50,368
The attack is connected
with the global terrorist network.
231
00:39:51,006 --> 00:39:55,670
This Japanese man "Matoba" is a key person
to this investigation.
232
00:40:03,285 --> 00:40:06,812
VlRl AND BACTERlA lNFECTlONS
233
00:40:58,440 --> 00:41:00,465
May I help you?
234
00:41:05,781 --> 00:41:09,182
Sorry to bother you at this hour, but we're...
235
00:41:15,323 --> 00:41:16,881
such people.
236
00:41:36,378 --> 00:41:37,572
Why are you here?
237
00:42:09,578 --> 00:42:10,636
Dr. Kujo.
238
00:42:10,846 --> 00:42:12,677
How can I help you?
239
00:42:18,820 --> 00:42:20,151
Oh, it's you.
240
00:42:21,723 --> 00:42:23,953
Examined the culture fluid of that virus.
241
00:42:24,793 --> 00:42:27,853
The ingredients matched those I mixed.
242
00:42:28,063 --> 00:42:32,261
In other words,
that virus was created in this lab.
243
00:42:34,603 --> 00:42:38,835
What is this? Who are you? Why're you doing this?
244
00:42:39,174 --> 00:42:42,575
We are people who grieve the future of Earth.
245
00:42:43,245 --> 00:42:46,214
Earth's ecosystem will be destroyed.
246
00:42:47,682 --> 00:42:51,311
The human specie has increased excessively.
247
00:42:54,956 --> 00:42:56,821
Don't you understand?
248
00:42:58,293 --> 00:43:02,923
If there are too many,
all we do is decreasing that number.
249
00:43:03,999 --> 00:43:07,935
Virus weapon for that? That is so foolish!
250
00:43:12,140 --> 00:43:15,769
Dr. Kujo, don't tell me you agree with him.
251
00:43:15,977 --> 00:43:18,605
You're intelligent and decent.
252
00:43:19,080 --> 00:43:22,846
I am...the originator of this plan.
253
00:43:25,620 --> 00:43:30,751
By the excessive increase of humans,
earth is now at peril.
254
00:43:31,393 --> 00:43:35,227
I will eliminate useless human beings
255
00:43:35,630 --> 00:43:39,498
to create a new world and its ecosystem.
256
00:43:40,602 --> 00:43:42,331
How could you...?
257
00:43:42,971 --> 00:43:48,910
Prof., I didn't intend to tell you so soon.
258
00:43:49,211 --> 00:43:52,977
I wanted you to concentrate on developing
the antidote for that virus.
259
00:44:00,255 --> 00:44:01,381
What's the matter?
260
00:44:03,558 --> 00:44:05,389
I knew it.
261
00:44:06,995 --> 00:44:09,429
You've succeeded.
262
00:45:00,181 --> 00:45:02,115
This is the only antidote.
263
00:45:04,786 --> 00:45:06,845
I've deleted all the data.
264
00:45:13,795 --> 00:45:16,593
I'm going to incinerate this, too.
265
00:45:16,798 --> 00:45:17,856
Professor.
266
00:45:27,242 --> 00:45:30,075
Without this, you can't spread the virus.
267
00:45:30,378 --> 00:45:31,868
Prof. Nikaido.
268
00:45:32,847 --> 00:45:33,973
Hand it over.
269
00:45:34,182 --> 00:45:34,807
No.
270
00:45:35,016 --> 00:45:36,608
Prof., don't do it.
271
00:45:49,064 --> 00:45:51,055
Bring the professor's daughter.
272
00:45:53,935 --> 00:45:55,766
Why my daughter?
273
00:45:56,805 --> 00:46:00,639
Which is more precious?
Your daughter or antidote data?
274
00:46:07,382 --> 00:46:08,542
Go.
275
00:46:17,392 --> 00:46:18,381
Wait!
276
00:46:29,571 --> 00:46:32,199
I guess there's no alternative.
277
00:47:26,161 --> 00:47:27,924
Why that virus?
278
00:47:39,407 --> 00:47:40,465
Professor!
279
00:47:47,649 --> 00:47:51,176
Dr. Kujo.
280
00:47:53,087 --> 00:47:57,751
You have overcome the weakness
of the virus weapon.
281
00:48:00,562 --> 00:48:04,089
Virus will not onset immediately.
282
00:48:04,365 --> 00:48:09,598
Because of this,
it was said that virus cannot be a weapon.
283
00:48:11,039 --> 00:48:12,631
But you have...
284
00:48:12,941 --> 00:48:16,775
The new world needs people like you, professor.
285
00:48:18,246 --> 00:48:20,976
Need?
286
00:48:22,183 --> 00:48:30,852
I do not want to be chosen by people like you.
287
00:48:37,699 --> 00:48:39,428
Have P-4...
288
00:48:41,236 --> 00:48:47,539
incinerated in the plasma furnace.
289
00:48:47,942 --> 00:48:50,672
This virus...
290
00:48:52,080 --> 00:48:55,948
eats through the epidemic prevention filter.
291
00:50:38,119 --> 00:50:39,245
Thank you!
292
00:50:49,931 --> 00:50:52,729
- Hey, what's up?
- Please. Drive.
293
00:50:53,534 --> 00:50:54,501
Where to?
294
00:51:12,353 --> 00:51:15,049
Go to all these addresses.
295
00:51:26,734 --> 00:51:29,760
You said the antidote data is here.
296
00:51:29,971 --> 00:51:31,404
Please look for it.
297
00:51:33,508 --> 00:51:36,534
I am. In my head.
298
00:51:48,389 --> 00:51:49,583
"WHAT COMES WlTH 'HOPE'
299
00:51:49,791 --> 00:51:51,315
IN THE CHART BELOW?"
300
00:52:04,672 --> 00:52:05,832
What?
301
00:52:16,017 --> 00:52:17,177
"HOPE"
302
00:52:40,808 --> 00:52:41,638
W... A...
303
00:52:42,310 --> 00:52:43,299
T... A...
304
00:52:44,245 --> 00:52:45,109
R... I...
305
00:52:45,446 --> 00:52:46,470
I found it.
306
00:52:58,092 --> 00:53:03,029
Maki, welcome home. Did you have a good day?
307
00:53:05,533 --> 00:53:08,331
Maki, welcome home.
308
00:53:13,641 --> 00:53:14,903
Clear these.
309
00:53:18,112 --> 00:53:21,309
- Mustn't communicate now.
- Get back.
310
00:53:32,593 --> 00:53:35,653
I'm K. How do you do? You're L?
311
00:53:36,397 --> 00:53:37,921
Y es, you're right.
312
00:53:44,138 --> 00:53:46,072
I'm L. How do you do?
313
00:53:46,274 --> 00:53:51,371
Thank you for letting me know about Watari.
You surprised me.
314
00:53:52,580 --> 00:53:54,241
Is anything wrong?
315
00:53:54,649 --> 00:53:57,379
I'm working on infectious disease.
316
00:54:00,788 --> 00:54:04,781
Something happened, and I need your help.
317
00:54:05,259 --> 00:54:06,692
My help? Why?
318
00:54:07,695 --> 00:54:10,687
A new, devastating virus was discovered.
319
00:54:10,998 --> 00:54:15,367
But my partner who developed
the antidote was murdered.
320
00:54:15,570 --> 00:54:20,234
The data is missing, and I want you to find it.
321
00:54:24,178 --> 00:54:26,112
Mankind must be saved.
322
00:54:27,381 --> 00:54:31,215
I see. You must provide me with the details.
323
00:54:31,519 --> 00:54:34,044
Please come over at noon tomorrow?
324
00:54:34,655 --> 00:54:37,283
Yes, I will. Tell me where to go.
325
00:54:38,159 --> 00:54:39,854
I'll send you a map.
326
00:54:48,169 --> 00:54:49,466
See you then.
327
00:55:24,972 --> 00:55:28,203
I'm working on infectious disease.
328
00:55:51,399 --> 00:55:52,627
Who was that?
329
00:55:53,701 --> 00:55:55,532
A formidable foe.
330
00:55:57,471 --> 00:55:59,439
Maki took the data with her.
331
00:55:59,907 --> 00:56:02,034
The data will come here.
332
00:56:03,077 --> 00:56:07,013
6 DAYS LEFT
333
00:56:09,150 --> 00:56:11,550
Ah... Excuse me.
334
00:56:15,656 --> 00:56:16,714
Can I help you?
335
00:56:19,727 --> 00:56:23,026
I was told to show you this.
336
00:56:24,198 --> 00:56:26,189
I have no idea what that is.
337
00:56:28,336 --> 00:56:31,203
So this isn't it, either. Darn.
338
00:56:32,173 --> 00:56:33,663
What's the matter?
339
00:56:35,443 --> 00:56:40,244
I've been driving all night from yesterday.
I've really had it.
340
00:56:41,949 --> 00:56:45,077
Only talks to her bear. I give up.
341
00:56:45,553 --> 00:56:46,577
Bear?
342
00:56:46,887 --> 00:56:51,256
A teddy bear. The passenger is a girl.
343
00:56:53,627 --> 00:56:56,425
She's looking for a man named Watari.
344
00:56:56,831 --> 00:56:58,765
I guess this isn't it, either.
345
00:56:59,400 --> 00:57:01,129
Thank you for your time.
346
00:57:03,204 --> 00:57:06,605
Would you please let that girl in?
347
00:57:16,283 --> 00:57:17,614
What is that?
348
00:57:20,054 --> 00:57:21,214
Some medicine?
349
00:57:21,756 --> 00:57:24,418
No, this is a virus.
350
00:57:25,192 --> 00:57:26,090
A virus?
351
00:57:26,293 --> 00:57:27,260
Yes.
352
00:57:28,696 --> 00:57:33,463
At all costs, no one must possess the antidote.
353
00:57:33,667 --> 00:57:38,502
One who possesses
it will be invincible to the virus weapon.
354
00:57:38,706 --> 00:57:44,269
That's why Prof. Nikaido
entrusted Watari with this virus
355
00:57:44,779 --> 00:57:47,748
and destroyed the only antidote he developed
356
00:57:50,317 --> 00:57:52,114
along with himself.
357
00:58:27,755 --> 00:58:28,949
Have a bite.
358
00:58:50,878 --> 00:58:52,038
What time is it?
359
00:58:53,848 --> 00:58:55,145
It's 8:00.
360
00:59:15,669 --> 00:59:17,603
My dad's orders.
361
01:00:25,606 --> 01:00:26,834
It's unlocked.
362
01:00:28,542 --> 01:00:29,338
Good.
363
01:01:17,758 --> 01:01:18,782
Maki!
364
01:01:20,327 --> 01:01:22,921
What your dad confided in you...
365
01:01:23,130 --> 01:01:25,121
was the wrong item.
366
01:01:25,332 --> 01:01:28,460
He needs that badly. Can you give it back?
367
01:01:31,538 --> 01:01:32,527
So, that's it.
368
01:01:32,773 --> 01:01:33,933
K...
369
01:01:36,176 --> 01:01:39,703
Or shall I call you Dr. Kimiko Kujo.
370
01:01:40,481 --> 01:01:42,711
The appointed time is noon.
371
01:01:44,518 --> 01:01:47,316
You seem to have found out my name.
372
01:01:48,155 --> 01:01:50,885
Then, I want you to show your face.
373
01:01:52,426 --> 01:01:56,920
Watari was very proud of you.
374
01:01:58,332 --> 01:02:01,699
I'm sure he still feels that way.
375
01:02:37,604 --> 01:02:40,368
Don't think he can save you.
376
01:02:41,275 --> 01:02:43,539
He has his weak points, too.
377
01:02:44,378 --> 01:02:47,711
Some things can't be solved up here.
378
01:02:53,887 --> 01:02:55,286
Let me go.
379
01:02:56,023 --> 01:02:57,149
Let me go.
380
01:03:20,647 --> 01:03:21,807
Maki.
381
01:03:26,253 --> 01:03:27,880
What the hell...
382
01:03:41,402 --> 01:03:42,869
Murderer!
383
01:03:44,972 --> 01:03:46,564
I saw it all.
384
01:03:50,077 --> 01:03:54,707
You should bleed and die like my dad.
385
01:04:08,695 --> 01:04:11,562
Indeed, that is my weak point.
386
01:04:12,633 --> 01:04:15,693
Let me go. You'll be infected.
387
01:04:16,236 --> 01:04:17,567
Let me go.
388
01:04:20,307 --> 01:04:21,899
Let me go.
389
01:04:23,277 --> 01:04:24,471
Let me go.
kk? k.
|